离合词: Глагольно-объектные конструкции в китайском языке

Не надо морщиться «что за теория, мы просто хотим правильно говорить по-китайски» =)

Возьмем, например, оценивание действия (得)

  • Я бегаю быстро – 我跑步跑得很快。
  • Я перевожу быстро – 我翻译得很快。

Почему в первом предложении мы повторили глагол два раза, а во втором нет?
Вот в этом мы и будем сегодня разбираться.

Среди глаголов много слов, которые на самом деле состоят из глагола и существительного. Они называются глагольно-объектными конструкциями, а по-китайски 离合词: две части слова употребляются слитно (合), но могут и разделяться (离).

Иногда объектная часть очевидна:  唱歌 – «петь песню». 吃饭 – «есть еду», 饭 используется и сам по себе в значении «рис, еда». Такие слова могут свободно использоваться и в других сочетаниях (吃四川菜 – есть сычуаньскую еду, 唱 «茉莉花» – петь «Молихуа»).

Когда мы должны поставить что-то сразу после глагола (например, 得), мы можем или повторить глагольную часть, или вынести дополнение (объект) в начало предложения, или просто выбросить его, если по контексту понятно, о чем мы говорим.

  • 唱歌唱得很好。
  • 歌儿唱得不好。
  • 我不想跟你们去卡拉OK,我得很难听。

Иногда невозможно догадаться, что глагол – это не просто глагол: 睡觉 – «спать сон», 游泳 – «плавать плавание».

В таких словах мы не выносим дополнение вперед. Остается или повторение глагола, или употребление только глагольной части (если значение понятно из контекста).

  • 游泳游得很慢。
  • 我今天很累,昨天得太晚了。

Зачем мы разделяем две части слова?
得,了,着,过, продолжительность времени, показатели результата и направления – все это должно стоять (или чаще всего стоит) сразу после глагола: 洗澡, 洗澡, 洗澡, 洗半个小时澡.
При повторении глагола повторяется только его первая часть: 吃吃饭,打打球.

Кроме этого, мы можем поставить между глаголом и объектом прилагательное или число+счетное слово: 洗热水澡,晚上洗一个澡.

Такие глаголы не могут иметь после себя еще одно дополнение (потому что их вторая часть- уже дополнение).
见面 – увидеться (дословно – увидеть лицо)
跟他见面 – увидеться с ним (а не 见面他)”С ним” выносим вперед с предлогом 跟.
唱歌 – петь (петь песню)
唱 “康定情歌” – петь “возлюбленную из Кандина” (а не 唱歌 “康定情歌”)

Вот самые употребительные глагольно-объектные конструкции:

  • 帮忙 bāngmáng помогать
  • 说话 shuōhuà говорить
  • 理发 lǐfà стричься
  • 抽烟 chōuyān(吸烟xīyān)курить
  • 起床 qǐchuáng встать с постели, проснуться
  • 洗澡 xǐzǎo мыться
  • 吃饭 chīfàn есть
  • 睡觉 shuìjiào спать
  • 唱歌 chànggē петь
  • 跳舞 tiàowǔ танцевать
  • 教书 jiāoshū преподавать
  • 上课 shàngkè начинать урок, ходить на занятия, учиться
  • 下课 xiàkè заканчивать урок
  • 考试 kǎoshì сдавать экзамен
  • 开学 kāixué начинать занятия (после каникул)
  • 游泳 yóuyǒng плавать
  • 跑步 pǎobù бегать
  • 散步 sànbù гулять
  • 打球 dǎqiú играть в мяч
  • 发烧 fāshāo температурить
  • 看病 kànbìng осматривать больного, посещать врача
  • 住院 zhùyuàn лежать в больнице
  • 打针 dǎzhēn делать укол
  • 排队 páiduì стоять в очереди
  • 过期 guòqī просрочить
  • 罚款 fákuǎn штрафовать
  • 见面 jiànmiàn увидеться

Если вы хотите добавить слова к списку или нашли ошибки, жду предложения в комментариях!