В китайском языке есть слова, которые могут быть и глаголами, и предлогами.
- 我用词典。 — Я использую словарь
- 我用筷子吃饭。 — Я ем палочками.
Давайте познакомимся поближе с самыми известными из них: 给 gěi,在 zài и 从 cóng.
Известно, что предложение в китайском языке строится по принципу «Подлежащее + сказуемое + дополнение». Как же, в таком случае, перевести предложение «Я покупаю книгу маме»?
Я — подлежащее
покупаю — сказуемое
книгу — дополнение
Куда же нам поставить «маме»?
Вот здесь нам и нужно 给, которое, в самом простом виде, значит «для». Переведем «Я покупаю книгу маме» с русского на русский. Получается «Я покупаю книгу для мамы». Остается только запомнить, что «для мамы» (то есть 给妈妈) мы поставим после подлежащего перед сказуемым. Получается 我给妈妈买书. Та же самая история с 在 «в» и 从 «из».
- 我在学校学习汉语。- Я учу китайский в школе.
- 我从学校去医院。 — Я из школы пойду в больницу.
Как нам перевести предложения, в которых встречаются наречия «не», «тоже», «часто», «все»? Их мы поставим прямо перед 给,在,从.
- 我不在书店工作。 — Я не работаю в книжном магазине.
- 我也给姐姐写信。 — Я тоже пишу письмо старшей сестре.
- 我们都从图书馆回宿舍。 — Мы все из библиотеки пойдем в общежитие.
А вот еще один пример: «Я у мамы пью чай».
Если мы переведем как 我在妈妈喝茶, получится «Я пью чай в маме»! После 在 и 从 обязательно должно стоять место, а не человек. То есть, не «в маме -在妈妈», а «дома у мамы-在妈妈家» или «там(здесь) у мамы-在妈妈那儿/在妈妈这儿» - 我从老师那儿回家。 — Я возвращаюсь домой от учителя.
- 我在朋友那儿学汉语。 — Я учу китайский у друга.
Конечно, из каждого правила есть исключения. В китайском языке есть и глаголы, которые не употребляются с 给 и 在. Например, 教 jiāo «преподавать»,还 huán «возвращать»,告诉 gàosu «сообщать»,问 wèn «спрашивать» и, конечно, 给 gěi в значении «давать».
Такие предложения переводятся с тем же порядком слов, что и в русском языке: «глагол + кому + что».
- 他教我们语法。 — Он преподает нам грамматику.
- 朋友还我地图。 — Друг вернул мне карту.
- 我告诉他我的名字。 — Я сообщил ему мое имя.
- 老师给我们几本词典。 — Учитель дал нам несколько словарей.
- 你问他什么? — Что ты его спросила?
练习 liànxí (упражнения)
1. Вставьте пропущенные иероглифы:
- 我…….. 学校学习汉语。
- 老师 ……. 我们介绍中国。
- 他的中国朋友…….. 北京来我们这儿。
- 我妹妹常在老师 …….. 喝中国茶。
- 姐姐的爱人在我们爸爸 ……. 工作。
- 我也 …….. 商店来学校。
2. Исправьте ошибки в предложениях:
- 我也常在他们喝茶。
- 姐姐在商店不工作。
- 我从去学校老师那儿。
- 我给写信姐姐。
- 我爱在妈妈看书。
- 我给他问几个汉子。
Свежие комментарии