Сейчас ваша корзина пуста!
Добавьте в корзину хотя бы один курс.
Когда мы только учимся говорить на другом языке, нашими самыми близкими друзьями становятся глаголы. И это правильно. «Я есть, я не пить» – странно, но понятно. Любой иностранец поймет, укажет нужный путь, а китаец еще и добавит «你汉语说得真好», мол, «ты так здорово говоришь по-китайски!».
Потом добавляются существительные (ведь круто же сказать, что хочешь есть не что угодно, а именно пельмени). А вот следующим этапом, когда жизненно важные проблемы решены, поднимается вопрос нашей личной оценки окружающей нас жизни, людей, явлений.
Какие пельмени? Обжигающие, немного острые, недорогие.
Как их приготовили? Очень вкусно, но крайне медленно.
Если вы путешествуете – сосед по вагону будет спрашивать, какая Россия. Если вы работаете – компаньоны будут спрашивать, какие у вас условия сотрудничества. Оценивать происходящее надо повсюду, стало быть, стоит узнать, как это делать правильно!
В общем и целом, надо разделить окружающую нас действительность на предметы/людей (существительные, кто?что?) и действия (глаголы, что делать?).
Начнем с предметов и людей.
Здесь действует одно главное правило: между существительным и прилагательным обязательно должно что-то стоять. То есть, не «девочка маленькая», а «девочка очень/не/довольно маленькая». Если мы не хотим добавлять никаких дополнительных смыслов, между существительным и прилагательным мы поставим 很 hěn (в словарях переводится как «очень», но на самом деле, смысла здесь не несет). С остальными словами тоже стоит подружиться: 不 bù не,不太 bútài не очень, 非常 fēicháng чрезвычайно, очень,真 zhēn действительно,太 tài слишком. Еще есть 更 gèng, который значит «более», и ставится в предложении точно так же.
Как же оценить действия?
С глаголами схема почти такая же, как с существительными. Однако в этом случае сразу после глагола надо поставить частицу 得 de (так называемое «второе де»).
Вся сложность начинается, когда мы вспоминаем, что некоторые глаголы используются вместе с дополнением – существительным ( Не просто «Читаю медленно», а «читаю эту китайскую книгу медленно»). Более того, некоторые даже слились в одно слово, так что теперь и не догадаться, что второй иероглиф в слове, на самом деле, существительное.
Вот несколько таких глаголов: 游泳 (yóuyǒng, плавать плавание), 睡觉 (shuìjiào, спать сон), 跳舞 (tiàowǔ, прыгать танец), 起床 (qǐchuáng, вставать с кровати)… Как же нам быть в таком случае? Ведь 得 можно ставить только сразу после глагола! У нас есть несколько вариантов:
NB! Обратите внимание, что в предложениях с 得 отрицание 不 bù и слова типа 都 (dōu, все) и 也 (yě, тоже) ставятся после 得 или перед вторым глаголом (если он повторяется)
她跳舞跳得也很好。Tā tiàowǔ tiào de yě hěn hǎo. Она тоже хорошо танцует.
Надеюсь, я смогла вас убедить, что оценивание предметов и действий – очень простая и необходимая тема китайской грамматики.
Уметь оценивать происходящее и говорить об этом – значит овладеть языком на принципиально новом уровне, «присвоить» все то, о чем вы говорите. Ведь «Кошка мурлыкает» и «Безумно милая кошка так музыкально мурлыкает» – это две принципиально разные кошки.
А чтобы закрепить эту тему, обязательно посмотрите объяснение в формате видео:
错 [cuò] — это ошибка или ошибаться. А еще это результативная… read more
Существуют три очень похожих слова: 常常,经常 и 往往, все они… read more
Знаете, как будет звучать ваше имя по-китайски? Ищите себя в… read more
В китайском языке можно удвоить глаголы, существительные, прилагательные, а можно…… read more
История появления экзамена HSK и его развития может быть сведена… read more