А вы задумывались, чем различаются три слова, которые мы переводим как «помогать», 帮、帮助 и 帮忙? 帮 [bāng] — самое короткое, а значит, самое разговорное. Но его нельзя бросать в одиночестве, после 帮 обязательно должно стоять какое-нибудь дополнение: или...
Есть такое интересное слово – 定心丸 [dìngxīnwán] – «успокаивающая сердце пилюля» — успокоительное лекарство. Сперва я подумала, что это китайский аналог нашего «глицина», ведь в китайской аптеке можно купить 定心丸, даже фото коробочки с лекарством в интернете легко...
Сказка о трех сестрах Жили-были (а точнее живут-бытуют) в китайском языке три сестры – Литу (力图 lìtú ), Циту (企图qǐtú ) и Шиту (试图shìtú ). Сестры проживают в огромном мегаполисе «6-й HSK» в квартале «Глагольном», в многоквартирном доме «Замыслы». Старшая сестра Литу,...
Те, кто уже дошел до уровня hsk4, наверняка знакомы с глаголами 推 и 敲. 推 tuī — толкать 敲 qiāo – стучать Однако что значит слово 推敲 вместе? Например, читаем: 这件事值得推敲一下. «Это дело стоит толкать и стучать?» . Что-то не то… Оказывается, «толкать и стучать» означает...
Когда речь заходит о китайских фразеологизмах, в первую очередь все вспоминают и говорят про чэнъюи – идиомы, состоящие из четырех иероглифов. Однако, помимо чэнъюев, есть еще несколько видов фразеологизмов, один из которых – сехоуюй. Сехоуюй (歇后语 xiēhòuyǔ) – это...
Свежие комментарии