Как приручить HSK 3

Экзамен на знание китайского показывает не только твой уровень языка. Ты можешь часами сидеть на лекциях и к месту цитировать Конфуция, но спасовать перед простыми, но незнакомыми тестовыми заданиями.

Курсы по подготовке к HSK сейчас вводит множество языковых центров, хотя на самом деле, там вас будут просто гонять по одним и тем же пробным тестам. Я сэкономлю ваше время и деньги: вот все секреты эффективной подготовки к экзамену.

Первый совет: не бойтесь черкать. Ваш вариант теста существует не для того, чтобы чистым и красивым улететь в мусорку. В заданиях, где в примере уже задействован один из вариантов ответа, сразу зачеркивайте его среди вариантов.

Третий HSK состоит из аудирования, чтения и письма. Давайте рассмотрим подробно каждую часть.

В третьем уровне HSK дикторы повторяют фразы по два раза. Поэтому аудирование мы выполняем так: заранее смотрим вариант ответа, слушаем первый раз, в паузу предварительно отмечаем ответ, слушаем второй раз, в процессе, если надо, исправляем ответ. А вот паузу после второго прочтения мы используем, чтобы заранее посмотреть следующий номер!

1 часть аудирования: даны 6 картинок (для №1-5, плюс еще пять картинок для №6-10). Одна из них используется в примере (сразу зачеркиваем!), остается еще пять. Задание – услышать фразу и понять, какая картинка ей соответствует.

Бегло просмотри все картинки. Обрати внимание на одежду, вещи, которые персонажи держат в руках, их выражение лиц. Пока дикторы читают пример, составь «сеть слов» для каждой из картинок. Например, если изображен человек в белом халате, в памяти должны всплыть слова 医生,医院,病,病人,吃药. Если на фото говорят по телефону – 喂,打(电话). Именно эти слова будут для тебя сигналами при выборе картинки. В чем суть такой подготовки? Если ты не постоянно общаешься по-китайски, твой мозг думает по-русски. Поэтому вместо прямой связи «фраза – картинка» получается «фраза – перевод – картинка». А если не все слова знакомы, мозг начинает буксовать, ведь смысл фразы непонятен! Заранее подготовив близкие по смыслу слова, мы облегчаем ему работу: надо не перевести на слух, а уловить одно из ключевых слов.

Давайте посмотрим на примере. Какие слова приходят вам в голову, когда вы смотрите на эти картинки?

Снимок экрана 2016-08-14 в 20.32.05

Вот «сеть слов», которая получилась у меня:

A: 感冒,病,药,医院,不来上课,身体不舒服
B: 眼镜,男孩,蓝色
C: 跑步,两个人,冷 (т.к. шарф и шапка),帽子
D: 打电话,喂,经理 (т.к. офисная одежда)
E: 做饭,电脑,工作,说话
F: 老人,喝果汁

Что же мы слышим в аудировании?

Пример: ,请问张经理在吗?  (Ответ D)

  1. 女:我决定从今天开始每天一千米。 (Ответ С)
  2. 男:饭菜都做好了,把电脑关了吧?先吃。  (Ответ E)
  3. 女:给我来一杯果汁吧,谢谢。 (Ответ F)
  4. 男:你的脸色不太好,又感冒了? (Ответ A)
  5. 男:有变化吗?眼镜怎么样? (Ответ B)

На самом деле, к каждой картинке мы слышим диалог, я же из них выбрала по одной фразе. Насколько совпадают ключевые слова с теми, что мы заранее вспомнили! Вторая фраза диалога часто не связана с картинкой. Мужчина на F жалуется, что в холодильнике не осталось виноградного сока, а парня на B, оказывается, фотографируют и советуют, куда повернуться. Нужна ли нам эта информация, чтобы правильно выбрать ответ?

2 часть аудирования: перед нами одна короткая фраза. Диктор произносит длинную фразу. Определите, похожи ли они по смыслу.

Надеюсь, вы уже поняли, как важно заранее просматривать следующий номер (однако, не убегайте слишком далеко, два-три вполне хватит). Вооружитесь карандашом и подчеркните самые главные слова в предложении: кто и что делает. Часто диктор говорит про того же человека, но с другим занятием.

Особенно будьте внимательны к числам, номерам и времени (!) Если в ответе вы видите число, во-первых, произнесите его про себя по-китайски, во вторых – свяжите с другим словом в предложении. Не просто семь часов, а в семь часов начинаются уроки; не просто восьмой этаж, а на восьмом этаже аудитория. Скорее всего, диктор попробует вас запутать, назвать несколько чисел, использовать 层 вместо данного в ответе 楼, а 一个小时 может быть названо 从四点半到五点半. Если сложно назвать или посчитать во время прослушивания, делайте пометки (лучше пиньином), а в паузу сопоставляйте с ответом.

Вот пара примеров:

★ 我和李先生是同学。 Кто? Я и господин Ли. Что делаем? Являемся однокурсниками.

Слушаем диктора:
我女儿和李先生的儿子在一个学校上学。他家孩子上四年级,我女儿上 六年级。
Мы услышали «同学», однако одноклассники не мы с господином Ли, а моя дочь и его сын. Ответ неверен.

★ 现在的书比以前的贵。 Что? Книга. Что делает? Дороже, чем раньше.
过去的书很便宜,买一本只需要几分钱或者几角钱,一块钱能买好几本 书。现在不一样了,现在的书越来越贵。
Мы слышим «过去的书很便宜,现在不一样,书越来越贵». Диктор сказал абсолютно то же самое, но другими словами. Остается надеяться только на ваше знание грамматики: узнаете ли вы при встрече 比 и 越来越.

★ 那双鞋卖一千多元。 Число! Те туфли – тысяча юаней. Остальное неважно =)
那双鞋很漂亮,但是太贵了,要一千多块钱,我们去别的地方看看吧。
Надеюсь, что вы знаете, что 块 и 元 – это одно и то же. Хотя и без этого знания можно обойтись: диктор говорит, что туфли слишком дорогие, больше тысячи!

★ 今天是星期五。 Внимание, пятница! Сегодня!
请您在这儿写一下您的电子信箱和电话,我们最晚星期五会给您写邮件 或者打电话。
Можно не понимать ничего кроме «星期五会给您写» и верно ответить. Если обещают написать в пятницу (а точнее, до пятницы), значит, сегодня точно не пятница. А жаль.

3 и 4 части аудирования очень похожи: даны три варианта ответа, надо выбрать правильный, прослушав диалог и вопрос. В третьей части диалог короткий (два человека говорят по одной фразе), в четвертой – длинный.

Как всегда, первым делом смотрим на варианты ответа. Из них мы возьмем  основную информацию: что самое главное надо услышать.

A 医院       B 公司     C 学校  – Все это места.
Будем внимательнее к словам 去 и 来, а также к словам типа «服务员», «病人», «老师»  (вспоминаем первую часть аудирования и строим «сеть слов»). Чаще всего, место – ответ на вопрос «他们最可能在哪里?» – «Где они, вероятнее всего?»  Если один к другому обращается «医生», значит, мы в больнице.

A  去年夏天     B 去年冬天     C上个周末 – Следим за парочкой «Время- что делали». Скорее всего, все варианты ответа будут упомянуты. К сожалению, мы не знаем, о чем нас спросят, так что запоминаем и конспектируем всё (можно подписывать, что происходило, прямо над временем). Ну и обязательно внимательно слушаем второе чтение.

A 街上      B 图书馆      C 饭馆儿  – Место. Строим «сеть слов». A – 车,人很多,商店,路. B – 书,借,做作业.   C – 服务员,菜单,点菜.

男:您好,您需要先看一下菜单吗?
女:我在等一个朋友,过一会儿再吧。
问:他们最可能在哪里?

Все задания на аудирование требуют не просто знать слово, но и уметь его употреблять, знать родственные по значению слова. Именно поэтому я советую руководствоваться при подготовке схемами спайдер – веб. Схемы HSK 3 Каждую схему надо проговаривать, составлять предложения и диалоги. Только тогда все задания аудирования HSK покажутся вам логичными и простыми.

Вот основные темы, которые затрагиваются в части аудирования: время (дата), числа (цена), место, занятия (хобби, спорт), здоровье, предметы (математика, история…), погода, виды транспорта, отношения между людьми, чувства.  Проверьте себя: сможете ли вы задать вопросы «Какие отношения между этими двумя людьми?», «Как ты себя чувствуешь?» или «Какой любимый вид спорта у учителя?» Если сможете, то вы без труда поймете их в аудировании.

1 часть чтения: даны пять предложений под буквами (a – e) и пять предложений под номерами. Надо объединить подходящие по смыслу два предложения.

Первым делом, зачеркиваем фразу, взятую в пример, чтобы она нас не смущала. Помните, что у нас очень мало времени, поэтому сперва прочтите все предложения под номерами, выделите «маркеры», по которым будете искать пару. Дальше выполняем те, которые очевидны: в них совпадают глаголы или, например,  первая часть – «сколько времени», а вторая – «два часа». Часто нам помогают местоимения: в одном предложении имя, в другом «他»; в вопросе «你», в ответе «我».

Но половина фраз будет объединена только темой. Например, «Я люблю учиться в общежитии» и «Маша на нас не похожа, поэтому она пошла делать домашнее задание в библиотеку». Поэтому заранее дома тренируемся выделять общее и конкретное. Пусть карта и чемодан дают вам в сумме тему «путешествие», а бег и просмотр сериалов – «хобби».

Вот пример решения первой части чтения.

чтение 1 часть

Очевидные ответы: 41 + A (спасибо – пожалуйста), пример + E ( как пройти? – ехать на автобусе, потом на метро), 44 + С (как тебе синяя? Белая лучше)

Неочевидные ответы: 42 + D (соревнование принесло этой стране много возможностей – нет, влияние маленькое), 43 + F (общая тема «учеба». Это задание ты тоже умеешь делать? – Мы такое в классе делать). 45 + B (Что делают эти люди? Фотографию! Посмотрите на меня – а ты встань посередине).

2 часть чтения: даны шесть слов. Ниже – пять предложений + пример, в пробелы надо вставить нужное слово.

Первым делом зачеркиваем пример  ????
Далее. Слова могут быть грамматические (тогда еще проще, просто ищем, куда по грамматике оно подходит), либо просто словами.
Сначала просмотрите все слова, а потом – все пропуски. Возможно, просто увидев, в какой части предложения пропуск, вы поймете, что туда надо вставить. Например, 其实 стоит либо в начале предложения, либо после запятой, а пробел после «买一….» точно должен быть занят счетным словом.

A 其实     B 疼      C 地方     D 要求      E 教

Что мы можем сказать, взглянув на эти слова? 其实 – в начале предложения, 疼 – рядом будет стоять что болит (голова, живот), 地方 – рядом могут быть глаголы 去,来; 要求 – глагол «требовать» (после него требование) или существительное (тогда какие требования); 教 – преподавать + кому + что.  Теперь вы можете решить задание, просто взглянув на пропуск и слова близкие к нему. Не обязательно тратить время и читать все!

Снимок экрана 2016-08-16 в 18.34.33

К какому выводу приводит нас вторая часть чтения? Учите слова в сочетаниях!

3 часть чтения: дана фраза и вопрос к ней. Надо выбрать один из трех вариантов ответа.

Вроде бы, простое задание: все перед глазами! Однако, времени у нас в обрез, не больше одной минуты на номер. Как и во второй части, мы не будем читать предложение целиком. Сначала взгляните на вопрос и варианты ответов, пробегитесь по фразе глазами и найдите ответ в тексте. Перепроверьте себя (информация в вопросе совпадает с ответом).

Снимок экрана 2016-08-16 в 18.42.30

Первый вопрос: 下雪的时候,孩子们…  Когда идет снег, дети…
Смотрим варианты ответа, пробегаясь глазами по тексту, замечаем «зима», «когда идет снег» и «дети радостно…». Все, нам больше ничего не надо, ответ А.

Второй вопрос: 关于弟弟的,可以知道什么?Что мы знаем о младшем брате?
Смотрим варианты ответа. В первом же предложении видим «Младший брат + хобби + футбол». Дальше не читаем, ответ A.

Третий вопрос, 根据这段话,可以知道他…По этому отрывку, можно узнать, что он…

Смотрим варианты ответа, ищем их в тексте, натыкаемся только на газету. Ответ C.

Письменная часть (1): составить предложения из данных иероглифов.

Надеюсь, вы хорошо знаете правила построения китайского предложения. Общая схема такова: подлежащее + сказуемое + дополнение. Время ставим до или после подлежащего, «把 + предмет» перед глаголом… В целом, именно это задание на грамматику. Причем из грамматики надо знать только что и куда ставится.

祝 年轻 您 越来越
Если вы знаете, что такое 越来越, половина дела сделана. Осталось только вспомнить, что в пожеланиях часто выбрасывается подлежащее ( желаю тебе…). Вот и получается 祝您越来越年轻.

花园里的  绿了  树和草  都
Предложение на знание порядка слов! Подлежащее 树和草 (даже если вы не знаете оба иероглифа, вам подсказка 和, которая обычно объединяет существительные), после подлежащего 都, определение (а если оканчивается на 的, оно, вероятнее всего, определение) ставим перед подлежащим. 花园的树和草都绿了。

这条  长  了  裤子  太
Вижу счетное слово – сразу хочется после него что-нибудь поставить. Единственное существительное – 裤子 (даже если не знаете перевода, не беда: остальные – точно не существительные). Вижу 太 и 了 – это конструкция 太 + прилагательное +了.
这条裤子太长了。

Обратите внимание, в конце предложения обязательно должен стоять знак препинания: точка, восклицательный или вопросительный знак. Если в конце вы точку не поставите, с вас могут снять балл!

Что сказать про первую половину письменной части… Вас мало что спасет, если вы совсем не знаете слов и грамматики. Но знание хотя бы самых основных тем гарантирует 50 процентов успеха.

Письменная часть (2): в предложении пробел, подписанный пиньином. Надо написать иероглиф.

Иероглиф точно будет входить в пресловутый «список слов к HSK», так что если вы его знаете целиком – молодцы. Но не все могут просто сидеть и прописывать сотни иероглифов.

Скажете, если вы учите китайский, то вам не составит труда написать иероглиф? Конечно, вторая часть письма третьего уровня – ваш первый опыт письма в HSK, поэтому будут даваться довольно простые иероглифы. Но часто они выходят за рамки учебников. Например, простые слова типа 菜 и 草 часто становятся врагом номер один.

Поэтому вот вам очень примерный список иероглифов, которые надо выучить в первую очередь:

Иероглифы к части %22письмо%22

Часто бывает такое, что мы доходим до последнего задания и не можем написать иероглиф. Зато точно помним, что видели его совсем недавно. Чтобы не тратить время, выполните второе задание из части «письмо» сразу после аудирования: в таком случае, наткнувшись на слово в «чтении», вы сможете его узнать и выписать.

Вот, собственно, и все. А если вы твердо намерены готовиться к HSK, жду вас на нашем рефреш-курсе!