Как приручить HSK 2

Второй уровень HSK. Что мы про него знаем? Во-первых, дикторы повторяют в аудировании все по два раза. Во-вторых, все иероглифы подписаны пиньинем. В-третьих, традиционно считают, что он простой и не требует никакой подготовки.

И вот как раз с этим я бы поспорила =)

Смотрите, HSK – это лестница от самого простого к самому сложному. Если у вас есть мудрый наставник, который запросто перенесет вас через выбитую ступеньку – здорово. Если же вы тренируете фразы типа «Как дела, товарищ?», то вы и живой китайский как те параллельные прямые, которые никогда не пересекаются.

Большинство идут сдавать второй уровень без основательной подготовки. Максимум, учат слова из пресловутого «списка». Спора нет, так сдать реально. Но если вы заглянете в любой китайский учебник для второго уровня, там будет грамматика.  Зачем?

HSK не делит грамматику по уровням: мол, во второй пойдет 了, а в третий 把. HSK предлагает вводить ее, начиная с первого. На первом уровне вы узнаете, что существует 了, и что она значит прошедшее время. На втором – что 了 означает изменение состояния. На третьем – что она означает и изменение состояния, и результат, и прошедшее время, а еще есть 过, которая похожа на 了. Именно такое введение грамматики позволяет ее узнавать и использовать.

Cлова иероглифами, особенно, если вы спохватились за пару недель до экзамена, можно учить не все. Достаточно узнавать их на слух и уметь прочесть пиньинем. Второй уровень вам это простит.

Кроме лексики и грамматики надо подружиться с форматом теста. Давайте посмотрим, из чего состоит HSK 2 и как его пройти максимально быстро и правильно.

Аудирование

Напоминаю, что во втором уровне каждое предложение читается по два раза. Работаем так: пока диктор объясняет пример, просматриваем первый вариант ответа. Слушаем предложение первый раз, в паузу отмечаем вариант ответа. Слушаем второй раз и, если надо, исправляем ответ. В паузу просматриваем заранее варианты ответа на следующий вопрос.

1 часть аудирования: даны картинки, слышим предложения. Определить, совпадают ли они по смыслу.

Заранее посмотрев на картинку, подберите 1-2 ключевых слова, которые ее описывают. Опирайтесь на одежду и выражение лиц людей, количество предметов. Чаще всего ключевое слово –  существительное, реже – прилагательное, глагол или число + существительное.

Давайте посмотрим на примере, как это работает.
Какие слова всплывают в памяти при взгляде на эти картинки?

Снимок экрана 2016-08-21 в 21.12.17

1) 打篮球 (играть в баскетбол)
2) 葡萄 (виноград)
3) 睡觉 (спать)

Что же мы слышим?

  1. 他们正在打篮球。(слышим ключевое слово, ответ «верно»)
  2. 西瓜怎么卖?(не слышим «виноград», но слышим «арбуз», ответ «неверно»)
  3. 她还没起床呢。(не слышим «спать», но слышим «не проснулась», ответ «верно»)

Очень часто в этом задании говорят про способы передвижения (坐飞机 – на самолете,坐车 – на машине,骑自行车 – на велосипеде,走路 – пешком), простейшие действия (听 – слушать,说 – говорить,写 – писать,读 – читать,часто вместе с глаголом 想 – хотеть (不想听 – не хочет слушать), фрукты, предметы (电话 – телефон, 手表 – часы, 电脑 – компьютер).
Поступая в школу, дети должны уметь объединять частное в общее (виноград и яблоко – это фрукты). Учитесь делать это на китайском языке, а в помощь вам тематические схемы для второго уровня. схемы HSK 2

2 часть аудирования: Даны 6 картинок, прозвучат 5 фраз и пример. Задание – соотнести предложения и картинки.

Первым делом зачеркиваем картинку, использованную в примере. После чего просматриваем остальные картинки, также подбирая по 1-2 ключевых слова. Во время прослушивания стирайтесь не отвлекаться и держать во внимании все картинки одновременно. Часто на фото появляется календарь или часы; можете быть уверены, что произнесут дату или время.

Давайте опишем парой слов следующие картинки:

Снимок экрана 2016-08-21 в 21.39.09

A 别说话 – не говори!
B 再见 – до свидания!
C 三个椅子 – три стула
D 踢足球 – играть в футбол
E 狗,跑步 – собака, бегать
F 电脑,工作 – компьютер, работать

Что же мы слышим?

Пример: 男:你喜欢什么运动? (Какой у тебя любимый вид спорта?)
女:我最喜欢踢足球。(Я люблю играть в футбол)
  Ключевое слово 踢足球 – ответ D

  1. 女:别说话,儿子在睡觉呢。 (Не разговаривай, сын спит!)
    男:好的,那我们去外面说。 (Хорошо, пойдем выйдем поговорить)
    别说话 – ответ A
  2. 男: 你的电脑没问题了吧? (С твоим компьютером уже все хорошо?)
    女:已经好了,谢谢你。 (Уже все хорошо, спасибо)
    电脑 – ответ F
  3. 女:你和你的同学坐那儿可以吗? (Можете там сесть с однокурсниками?)
    男:可以,但是我们四个人,还少个椅子。 (Можем, но нас четверо, не хватает одного стула)
    椅子 – ответ C
  4. 男:它得真快,这是你的吗? (Она бежит очень быстро, это твоя собака?)
    女:不是,它是我姐姐的。 (Нет, это моей старшей сестры)
    跑, 狗 – ответ Е 
  5. 女:公共汽车来了,再见。(Подъехал автобус, до свиданья)
    男:再见,明天见。 (До свидания, завтра увидимся)
    再见 – ответ В

Да, все настолько просто. Все выбранные нами ключевые слова прозвучали в диалогах. Можно даже не понимать смысл сказанного: вполне достаточно услышать одно знакомое слово.

Подбирая ключевые слова, вам нужно произносить их про себя по-китайски, тогда мозг сможет на тратить лишнее время на перевод, а просто сопоставит слово и услышанное предложение.

Третья и четвертая части аудирования похожи. Звучит диалог (в третьей части короткий, в четвертой подлиннее), задают вопрос по диалогу, даны три варианта ответа.

Просматриваем варианты ответа заранее. Даже если у вас есть время, не стоит смотреть на три-четыре задания вперед, сконцентрируйтесь на следующем вопросе.

Итак, есть три варианта ответа. Все они дают нам информацию: о чем нас будут спрашивать. Если ответы «больница, школа, банк», в вопросе будет или «куда он идет?» или «где они сейчас?». Если ответы «не знает, куда идти», «потеряла телефон» и «не работает», всё это качества человека. Вопрос будет звучать «Что мы знаем о ней?» или «她怎么了?Что с ней?». То есть мы используем варианты ответа, чтобы понять, на что обращать внимание в аудировании.

Снимок экрана 2016-08-21 в 22.08.23

Как только видите цифры, переведите их про себя на китайский. Ваш мозг думает по-русски, и ему будет легче, если вы напомните ему, как звучит «шесть» и «четыре».

Во втором же задании даны три глагола. Слушаем, глядя на них. Даже если вы не знаете значение, вы можете прочесть по пиньину и опознать их в речи диктора.

女:我明天上午去公司找你,你有时间吗?  (Я завтра приду в тебе в фирму, у тебя будет время?)
男:可以,没问题,我在六零四。 (Без проблем, я в 604-ой)
问:男的在哪个房间? (В какой комнате мужчина?)

Если вы заранее перевели цифры на китайский, вам не составит труда сопоставить 六零四 и ответ B.

男:你准备什么时候去中国旅游?
女:可能是下个星期四。
问:女的准备去中国做什么?

В диалоге сказано много лишнего. Учимся ловить главное. В вопросе 去中国做什么? (Зачем едет в Китай?), а в первой фразе 去中国旅游 (Ехать путешествовать в Китай). Остальное неважно, ответ В.

Давайте посмотрим на пример из четвертой части:

Снимок экрана 2016-08-21 в 22.43.49

Все это способы передвижения: вести машину, плыть на корабле, ехать на такси. Значит, в длинном диалоге нам важно только как (!) кто-то куда-то поедет.

男:你明天怎么去机场?
女:我打个出租车去就行,你不要送了。
男:好吧,你哪天回来?
女:十八号我就回来了。
问:女的明天怎么去机场?

Вопрос: Как женщина поедет в аэропорт?
В первой же фразе женщина говорит: «Я вызову такси». Весь остальной разговор можно смело пропускать мимо ушей.

Чтение

Чтение тоже состоит из четырех частей.

1 часть чтения: даны шесть картинок и пять предложений (+пример). Надо сопоставить картинку и фразу.

Многие скажут: чтение намного легче аудирования, ведь все перед глазами! Но не забывайте, что на выполнение одного вопроса этой части отводится меньше минуты, а значит, вчитываться времени нет!

Поэтому, как и в аудировании, описываем каждую картинку одним-двумя словами, и только после этого смотрим на предложения. (На экзамене не забудьте сразу вычеркнуть картинку, взятую в пример!)

в чтении

Вот какие слова первыми пришли мне в голову:
A 三个人, 红色 (Три человека, красный цвет)
B 猫 (кошка)
C 送, 生日 (дарить, день рождения)
D 篮球 (баскетбол)
E 跑 (бегать)
F 想 (думать)

Дальше работаем точно так же, как и в аудировании: видим ключевое слово в предложении – отмечаем ответ. Только в конце, проверяя, можно прочесть предложение целиком.

Пример: 每个星期六我都去打篮球。Ответ D

1) 我妹妹今天了个第一,她非常高兴。Ответ Е
2) 这个题我会做,你让我再想一想。Ответ F
3) 妈,这个给您,生日快乐!Ответ С
4) 那个小在看什么呢?Ответ В
5) 比一比,你们三个谁最高?Ответ А
Как вы видите, это задание можно выполнить за очень короткое время. Главное – не  бросаться сразу читать, а подготовить ключевые слова.

2 часть чтения: даны шесть слов и шесть предложений с пропусками. Надо заполнить пропуски подходящими по смыслу и грамматике словами.

В этом задании многое, если не все, зависит от частей речи. Ну и от ваших знаний базовой грамматики, конечно. Предложение в китайском строится по схеме «Подлежащее + сказуемое + дополнение». Все прилагательные ставятся до существительного, числительные со счетным словом – тоже. Первым делом (после вычеркивания взятого в пример) определяем часть речи слова и куда его можно поставить.

чтение вторая часть
  • 时间 – «Время», существительное, часто употребляется с глаголом 有 (есть время/нет времени)
  • 机场 – «Аэропорт». Существительное со значением места.
  • 开始 – «Начинаться». Глагол, должен стоять после существительного типа «урок» или «фильм».
  • 生病 – «Заболеть». Глагол, перед ним- кто заболел.
  • 贵 – «Дорогой». Прилагательное. Стоит или до существительного, или после 很,非常,不,越。
  • 从 – «Из, с». Предлог. Должен стоять перед существительным – местом.

Проверим наши наблюдения! Попробуйте вставить слова, не читая предложение целиком, просто смотря на слова рядом с пропуском.

чтение вторая часть предложения

Получилось?
1) 没时间
2) 电影 开始
3) 从教室出来了
4) 妻子生病了
5) 离机场远吗

Как видите, достаточно просто знать часть речи данных слов, чтобы расставить их в правильном порядке.

3 часть чтения: дано одно длинное предложение и одно короткое. Надо определить, похожи ли они по смыслу.

Как и в остальных заданиях на чтение, у нас нет времени читать всё подряд. Мы должны узнать, правдиво ли то, что сказано в коротком предложении. Поэтому смотрим на него и выделяем основную мысль – можно прямо карандашом в тексте. А потом просматриваем длинное предложение в поисках того же существительного или глагола и смотрим, что стоит рядом. Часто, обнаружив одинаковое слово (например, погода), мы на радостях отмечаем «верно» и спешим дальше, не заметив, что в одном случае она была хорошей, а в другом плохой. Поэтому водим пальцем, подчеркиваем карандашом, как угодно – но не даем себе увидеть то, что хотим, вместо того, что есть.

На чем нас будут ловить? Например, на похожих словах. Этажи 楼 и 层, работать 工作 и 上班 – не дайте сбить себя с толку. Привыкайте к ним заранее.

Попробуйте выполнить самостоятельно следующее задание:

3 часть чтения

Смотрим короткое предложение. Даже если вы не знаете, что такое 旅馆, вы видите, что она близко от вокзала (离火车站很近). В самом начале длинного предложения мы видим: 旅馆在火车站旁边 – Гостиница рядом с вокзалом. Дальше можно не читать, ответ «верно».

4 часть чтения: даны шесть предложений под буквами и пять предложений под цифрами (+пример). Надо сопоставить буквы и цифры.

Многие из решений очевидны. Например, пара «спасибо – не за что» или «извини – ничего страшного», вопрос и ответ на одну тему (Где она? В школе). Другие же связаны только общей темой. Например, «Вчера мама была у доктора» и «Да, ей надо пить лекарство каждый вечер» связаны, но только темой «болезнь».

Вычеркиваем букву, взятую в пример. Вооружаемся карандашом и выделяем главное в предложении (в том числе, слова типа «спасибо»). Вот как это будет выглядеть:

4 часть письма буквы

Выделяем все те слова, которые могут указывать тему («учитель» в В  или скорость компьютера в D). Если тема не указана, как в A, есть косвенные указания («написана хорошо» – видимо, речь пойдет о книге). Теперь давайте найдем им пару:

4 часть письма цифры

Здесь все просто: учитель просит ответить на вопросы, в пару к «медленно» появляется «быстро», к «отдохнуть» – «устать», к «спасибо» – «не за что» и к «написана хорошо» – «книга». При этом вовсе не обязательно вчитываться в каждое предложение!

На этом заканчивается экзамен второго уровня. Он занимает всего 55 минут, а показывает результаты вашего долгого труда.

А тех, кто всерьез собирается сдавать HSK, жду на нашем рефреш-курсе!