而已 [éryǐ ] и 罢了 [bàle]

В чем разница между синонимами 而已 и 罢了? И что это вообще такое? ????

1) 而已 éryǐ – и только

而已 можно добавить в конец практически любого предложения, и это будет смотреться очень элегантно, например:

  • 这只是考试而已。 Это всего лишь экзамен и только.
  • 我只跟他打招呼而已,别吃醋。Я всего лишь с ним поздоровалась и только, не надо ревновать.

2) 罢了 bàle – и только

  • 我不过是发给你短信罢了。 Я отправлю тебе смс и только. (больше ничего от меня не жди)
  • 我帮助你不过是为了钱罢了。Я помогаю тебе ради денег и только.

Как вы наверняка заметили,罢了 не только звучит жестче (из-за четвертого тона), но и несет на себе негатив, предложения с 罢了 выглядят довольно грубо и резко.

Вот, собственно, и главное отличие между 而已 и 罢了. Все дело в 语气 yǔqì, – тоне речи. 而已 – обычный тон, даже иногда с грустью. 罢了 – негативный, презрительный.

Таким образом, можем немного поиграть со смыслом предложения:
我只是想看看。Я просто хочу посмотреть.
1. Добавим 而已:
我只是想看看而已。Я только хочу посмотреть и только (= ну пожаааалуйста, дайте взглянуть).
2. А если возьмем 罢了:
我只是想看看罢了。Я только хочу взглянуть и все (= не буду я внимательно вчитываться, вот еще,- немного надменно).

Еще одна деталь)
罢了 может использоваться обособленно, в начале предложения. Но в таком случае он читается как bàliǎo и означает “довольно”, “хватит” .
Например:
A:你不是要看那部电影吗?
B:罢了,我已经不想看了。 (Перестань! Я вообще не собираюсь его смотреть).