Предложные конструкции

В китайском языке есть слова, которые могут быть и глаголами, и предлогами.

  • 用词典。 – Я использую словарь
  • 筷子饭。 – Я ем палочками.

Давайте познакомимся поближе с самыми известными из них: 给 gěi,在 zài  и 从 cóng.

Известно, что предложение в китайском языке строится по принципу  «Подлежащее + сказуемое + дополнение». Как же, в таком случае, перевести предложение «Я покупаю книгу маме»?
Я – подлежащее
покупаю – сказуемое
книгу – дополнение
Куда же нам поставить «маме»?

Вот здесь нам и нужно 给, которое, в самом простом виде, значит «для». Переведем «Я покупаю книгу маме» с русского на русский. Получается «Я покупаю книгу для мамы». Остается только запомнить, что «для мамы» (то есть 给妈妈) мы поставим после подлежащего перед сказуемым. Получается 我给妈妈买书. Та же самая история с 在 «в» и 从 «из».

  • 在学校学习汉语。-  Я учу китайский в школе.
  • 从学校去医院。 – Я из школы пойду в больницу.

Как нам перевести предложения, в которых встречаются наречия «не», «тоже», «часто», «все»? Их мы поставим прямо перед 给,在,从.

  • 不在书店工作。  – Я не работаю в книжном магазине.
  • 我也给姐姐写信。 – Я тоже пишу письмо старшей сестре.
  • 我们都从图书馆回宿舍。 – Мы все из библиотеки пойдем в общежитие.
    А вот еще один пример: «Я у мамы пью чай».
    Если мы переведем как 我在妈妈喝茶, получится «Я пью чай в маме»! После 在 и 从 обязательно должно стоять место, а не человек. То есть, не «в маме -在妈妈», а «дома у мамы-在妈妈家» или «там(здесь) у мамы-在妈妈那儿/在妈妈这儿»
  • 从老师那儿回家。 – Я возвращаюсь домой от учителя.
  • 在朋友那儿学汉语。  – Я учу китайский у друга.

Конечно, из каждого правила есть исключения. В китайском языке есть и глаголы, которые не употребляются с 给 и 在. Например, 教 jiāo «преподавать»,还 huán «возвращать»,告诉 gàosu «сообщать»,问 wèn «спрашивать» и, конечно, 给 gěi в значении «давать».

Такие предложения переводятся с тем же порядком слов, что и в русском языке: «глагол + кому + что».

  • 我们语法。 – Он преподает нам грамматику.
  • 朋友我地图。 – Друг вернул мне карту.
  • 告诉他我的名字。 – Я сообщил ему мое имя.
  • 老师我们几本词典。 – Учитель дал нам несколько словарей.
  • 他什么? – Что ты его спросила?

练习 liànxí (упражнения) 

1. Вставьте пропущенные иероглифы: 

  1. 我…….. 学校学习汉语。
  2. 老师 ……. 我们介绍中国。
  3. 他的中国朋友…….. 北京来我们这儿。
  4. 我妹妹常在老师 …….. 喝中国茶。
  5. 姐姐的爱人在我们爸爸 ……. 工作。
  6. 我也 …….. 商店来学校。

2. Исправьте ошибки в предложениях: 

  1. 我也常在他们喝茶。
  2. 姐姐在商店不工作。
  3. 我从去学校老师那儿。
  4. 我给写信姐姐。
  5. 我爱在妈妈看书。
  6. 我给他问几个汉子。